25 traduções “muito loucas” de títulos de filmes no Brasil

Publicadohá pouco tempo
Publicidade

Carregando...

Não foi possível carregar anúncio

Quem acompanha o mundo do cinema já deve ter esbarrado com isso: as traduções brasileiras de títulos internacionais costumam ser terríveis. Franquias mudam de nome no terceiro filme, clichês são usados e abusados… É tudo uma bagunça.

Um dos chavões mais batidos dos tradutores, no entanto, é aplicar as palavras “muito louco” (com suas apropriadas flexões de gênero e número) no final dos títulos das comédias.

Continua depois da publicidade

Carregando...

Não foi possível carregar anúncio

Para ilustrar essa mania irritante, reunimos as 25 traduções “muito loucas” mais engraçadas para filmes americanos. Vem com a gente:

10 filmes bizarros da Marvel que quase saíram do papel

Publicidade

Carregando...

Não foi possível carregar anúncio